переводит учебные и раздаточные материалы, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.
выполняет в установленные сроки устные (устный последовательный перевод) и письменные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдая установленные требования в отношении научных и технических терминов и определений;
ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующей отрасли, ведет учет и систематизацию выполненных переводов;
организует своевременную и качественную сдачу утвержденного перевода, согласно плану и графику
высшее профессиональное образование по соответствующему направлению подготовки кадров;
стаж профессиональной деятельности не менее 1-го года.
Должен знать:
государственный, русский, английский языки;